করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ BNV ]
2:4. অনেক কষ্ট, মনো বেদনা ও চোখের জলের মধ্যে দিয়ে সেই চিঠি তোমাদের লিখেছিলাম৷ আমি তোমাদের ব্যথা দিতে চাই নি; কিন্তু বোঝাতে চেয়েছিলাম য়ে আমি তোমাদের কতো ভালবাসি৷
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ NET ]
2:4. For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ NLT ]
2:4. I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn't want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ ASV ]
2:4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly unto you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ ESV ]
2:4. For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ KJV ]
2:4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ RSV ]
2:4. For I wrote you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ RV ]
2:4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ YLT ]
2:4. for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that ye might be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly toward you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ ERVEN ]
2:4. When I wrote to you before, I was very troubled and my heart was full of sadness. I wrote with many tears. I did not write to make you sad, but to let you know how much I love you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ WEB ]
2:4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
করিন্থীয় ২ 2 : 4 [ KJVP ]
2:4. For G1063 out of G1537 much G4183 affliction G2347 and G2532 anguish G4928 of heart G2588 I wrote G1125 unto you G5213 with G1223 many G4183 tears; G1144 not G3756 that G2443 ye should be grieved, G3076 but G235 that G2443 ye might know G1097 the G3588 love G26 which G3739 I have G2192 more abundantly G4056 unto G1519 you. G5209

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP